Интервью с выставки. Кейсо Ка, вице­президент издательства JARN Ltd.

0
278

В рамках проходившей в марте 2006 года выставки
“МИР КЛИМАТА–2006”, мы побеседовали с вице­президентом издательства JARN
Ltd. господином Кейсо Ка.

МК: Господин Кейсо Ка, мы рады Вас приветствовать
на выставке “МИР КЛИМАТА – 2006”. Нашим читателям было бы интересно
узнать из “первых рук” о Вашем журнале, который пользуется заслуженным
авторитетом в России.


КК: Нашему журналу уже
38 лет. Он выходит ежемесячно тиражом 10?000
экземпляров, из которых 3?000
распространяются бесплатно среди профессионалов индустрии: производителей
оборудования, поставщиков, дилеров, специальных изданий, профессиональных
ассоциаций. Остальные 7?000
поступают в продажу. С самого начала журнал задумывался как источник информации
о Японии для зарубежного читателя и о других странах мира для читателя
японского. Разумеется, речь идет об отраслевой информации. При этом в нем нет
чисто технических статей, упор делается на различные аспекты маркетинга.

МК: Есть ли у журнала
спецпроекты?


КК: Да, помимо
ежемесячных выпусков, мы публикуем ежеквартальные специальные выпуски, в которых
обсуждаются отдельные сектора рынка. Так, февральский выпуск был посвящен рынкам
компрессоров, в майском – речь пойдет о рынке бытовых кондиционеров.


Мы постоянно ищем новинки и
представляем их в нашем журнале. Пишем также об основных международных
выставках. В ходе предварительных бесед с дирекцией АПИК мы достигли
договоренности о том, что в журнале появится рубрика новостей из России. Наш
главный проект – это укрепление связей с крупнейшими производителями США,
Китая, Кореи, Италии и других стран. С этой целью в январе этого года я посетил
США, в феврале – Италию, сейчас вот в России, в апреле поеду в Китай.

МК: А есть ли у вас любимые фирмы, которым вы
уделяете больше внимания?


КК: Мы рассказываем читателю обо всех крупных
производителях оборудования, не отдавая при этом предпочтения никому.
Естественно, больше говорится о тех, кто наиболее заметен на рынке. Но это ведь
не связано с нашей позицией. Мы часть СМИ и должны соблюдать определенную
“равноудаленность”.

МК: Есть ли версии журнала на других языках,
помимо английского?


КК: Нет. С момента основания журнала он
позиционировался как издание для международной аудитории, которое будет выходить
на английском языке. Нет ни японской версии, ни китайской, ни какой­либо
иной.

МК: Поддерживаете ли вы связи с другими
изданиями, ассоциациями?


КК: Да, мы обмениваемся
информацией с ASHRAE, английскими, китайскими, турецкими, итальянскими журналами
HVAC и с рядом изданий Южной Америки, ЮАР, Австралии. Несколько раз мы
публиковали обзоры российского климатического рынка на основе информации,
предоставленной АПИК.

МК: Вы в России впервые или уже бывали здесь до
этого?


КК: В России я впервые,
но это не значит, что я ничего не знал о вашей стране. Еще в студенческие годы и
в аспирантуре, а я окончил Харбинский политехнический институт, я много слышал о
вашей стране от преподавателей, которые учились или стажировались здесь. Мне
всегда было интересно увидеть все своими глазами. Первые собственные впечатления
укрепили меня в этом желании. Когда я вышел из самолета, меня так тепло
встретили, что я сразу почувствовал себя в дружеской атмосфере.


Я готовлю репортаж об этой поездке и думаю, как
бы его озаглавить. Пока получается что–то вроде “Теплая атмосфера холодной
России”.

МК: Ваши впечатления о
выставке?


КК: Несмотря на компактность выставки, на ней хорошо
представлены все ведущие игроки рынка, причем не только на собственных стендах,
но на стендах “совместных” с другими компаниями. Главное, что все участники
выставки – профессионалы отрасли, а посетители, приезжающие на нее,
руководствуются не простым любопытством. Это видно по задаваемым вопросам и по
тому, как расходятся материалы.


Кроме того, впечатляет количество самых последних
новинок. Это и VRV?III, и приборы, которые регулируют одновременно и
температуру и влажность воздуха, и датчики, реагирующие на присутствие людей в
помещении, и дополнения в виде генераторов кислорода, и разнообразие инверторов.
Можно еще долго перечислять экспонаты, представляющие новейшие достижения
отрасли.

МК: Что Вы думаете о перспективах российского
климатического рынка?


КК: Я хочу высказать свое личное мнение, не как
сотрудника журнала.


Прежде всего, Россия огромная страна, богатая
природными ресурсами с растущей экономикой. У вас хватает проблем, но главные
преимущества для отрасли заключаются в том, что у вас большая численность
населения, дешевые энергоресурсы и налицо строительный бум (это заметно даже из
окна автомобиля). При этом, высока доля элитных и уникальных проектов, что
автоматически означает повышение спроса на климатическое оборудование. Но,
пожалуй, основное значение будет иметь тот факт, что с течением времени те же
кондиционеры будут переходить из категории предметов роскоши в категорию
предметов повседневного быта.

МК: Готов ли журнал JARN к более широкому
сотрудничеству с нашим журналом?


КК: Да, мы готовы к этому. Как уже оговаривалось, мы
будем шире освещать происходящее на российском рынке.

МК: Расскажите о себе, как Вы пришли в индустрию
климата и в журнал?


КК: Я — этнический китаец. Родился и вырос недалеко
от Шанхая, учился, как вы уже знаете, в Харбинском политехническом институте,
там же закончил аспирантуру. Потом пять лет проработал в
научно­исследовательском институте. Основное направление работы было связано
с кондиционерами. В 1992 году по трудовой визе поехал в Японию. На меня обратил
внимание президент издательства JARN. Ему импонировало то, что я мог работать и
с японской, и с китайской аудиторией. В 2000 году получил японское
гражданство.

МК: Расскажите, пожалуйста, о Вашей
семье.


КК: Моя жена по происхождению китаянка, художник,
основное направление творчества — живопись. У нас две дочери 9 лет и 4 года.
Младшая дочь — это мое главное сокровище. В семье мы говорим по японски.
Старшая дочь лишь немного помнит китайский. Моя жена говорит по-японски
лучше меня. Получается, что в семье я единственный китайскоговорящий. Живем
мы в префектуре Чиба, в часе езды на электричке от места работы в центре
Токио.

МК: Ваши хобби, чем занимаетесь в свободное
время?


КК: О хобби при постоянном дефиците времени говорить
трудно. Люблю слушать классическую музыку, особенно, Моцарта,
Римского­Корсакова. Для поддержания тонуса бегаю не менее пяти километров в
день.

МК: Ваши впечатления о нашем журнале и что бы Вы
хотели пожелать нашим читателям?


КК: Ваш журнал производит хорошее впечатление. Я
имею ввиду и содержание, и его дизайн и полиграфическое
исполнение.


Вашим читателям хочу пожелать стабильного
экономического развития страны, успехов в делах, благополучия и простого
человеческого счастья.